Friedhelm Rathjens Studien zur literarischen Kunst des Übersetzens

Besprochene Bücher / Literaturhinweise

Friedhelm Rathjen, „Deutschlands sturster Übersetzer“ (Die Welt), legt anhand ausgewählter Beispiele aus der Weltliteratur seine Sicht auf Ziele, Chancen und Risiken literarischen Übersetzens dar. Im Zentrum stehen der Huckleberry Finn von Mark Twain sowie verschiedene knifflige Texte von James Joyce und Samuel Beckett. Abgrenzungen sowohl spezifischer als auch grundsätzlicher Natur erfolgen gegenüber Konzepten und Verfahrensweisen von Ezra Pound und Arno Schmidt.

Anmerkung der Redaktion: literaturkritik.de rezensiert nicht die Bücher von Mitarbeitern der Zeitschrift, Angehörigen der eigenen Universität oder aus dem Verlag LiteraturWissenschaft.de. Diese Bücher können hier jedoch gesondert vorgestellt werden.

Titelbild

Friedhelm Rathjen: Licht und Schatten. Fünf Studien zur literarischen Kunst des Übersetzens.
Edition ReJOYCE, Südwesthörn 2019.
134 Seiten, 10,00 EUR.
ISBN-13: 9783947261161

Weitere Rezensionen und Informationen zum Buch