Benutzte Übersetzungen

Von August MöhleRSS-Newsfeed neuer Artikel von August Möhle

Benutzte Übersetzungen

Außer Übersetzungen in wissenschaftlichen Kommentaren die Übersetzungen der ganzen Bibel von Martin Luther, von Hermann Menge und die neue Zürcher Bibel;
des Alten Testaments (einschl. Apokryfen) von E. Kautsch u.a., von Eugen Henne, von Martin Buber und Franz Rosenzweig und von Hugo Großmann u.a. in „ Die Schriften des ATs in Auswahl neu übersetzt und für die Gegenwart erklärt“;
der Profeten von Gustas Pfannmüller und von Johannes Hempel;
der Kleinen Profeten von J. Wellhausen;
ausgewählter Psalmen
von Hermann Gunkel;
des Jesus-Sira von Rudolf Smend;
der Pseudepigrafen von E. Kautsch u.a.;
des Neuen Testaments von Johannes Weiß u.a. in „Die Schriften des NTs neu übersetzt und für die Gegenwart erklärt“, von Konstantin Rösch, von Ludwig Thimm und von Josef Kürzinger;
der Evangelien von Heinrich Schmidt und J. Wellhausen;
des Josefus von Heinrich Clements.

Weiteres Schrifttum

Dem, der ein Gesamtbild der politischen und religiösen Geschichte Israels und Judas gewinnen möchte, sei nächst der Lesung der von mir gebotenen Texte besonders warm empfohlen:
J. Wellhausen, Israelitische und jüdische Geschichte.
Daß dies Werk vierzig Jahre nach dem Tod des Verfassers, nämlich im Jahre 1958, in 9. Auflage erscheinen konnte, beweist aufs beste seinen bleibenden Wert.